石碾轻飞瑟瑟尘,The stone grinds lightly and flies to the dust,乳香烹出建溪春。and the frankincense cooks out of Jianxichun. 世间绝品人难识,The world’s peerless people are hard to know, 闲对茶经忆古人。but I am free to remember the ancients.
游蜂掠尽粉丝黄,The bee grazes all the yellow fans, 落蕊犹收蜜露香。and the stalks still collect the fragrance of honeydew.待得春风几枝在,After the spring breeze is here, 年来杀菽有飞霜。there has been frost in the past few years.
寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。In the cold night, guests come to tea as wine, and the bamboo stove soup is boiling. It's the same month before the window, but only plum blossoms are different.